![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
La calidad de nuestras traducciones
La calidad de una traducción consiste en primer lugar en la traslación completa y perfecta, tanto en cuanto al contenido como al lenguaje, del texto original al idioma de destino. Por una parte, aseguramos dicha calidad porque nuestros traductores sólo traducen textos a su idioma materno y, por otra, porque los textos traducidos son revisados por correctores cuyo idioma materno es el idioma original. (En conformidad con DIN 2345)
Ya antes del trabajo propiamente dicho con el texto colaboramos estrechamente con nuestros clientes para establecer conjuntamente bases de datos terminológicas, que iremos ampliando y puliendo posteriormente, de modo que sus textos se escriban con una terminología consistente y propia de su empresa.
La alta calidad de una traducción se reconoce en que el texto traducido está cortado estilísticamente a la medida del grupo de lectores al que va destinado. Por ello es muy importante que nos indique para qué grupo destinatario ha redactado el texto que debemos traducir.
Un segundo, más bien universal, aspecto
cualitativo lo constituye para nosotros el cumplimiento de los plazos. Entregamos
siempre en la fecha convenida o incluso antes. Sin duda sabrá apreciarlo,
pues los pedidos de traducción son siempre urgentes y también
deben ejecutarse rápidamente, aunque con todo esmero. Para pedidos
urgentes se imponen unos ligeros recargos.